Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

ENSAM I NATTEN (Skrifter 2, 1991, s.44)

 

Ensam i natten trivs jag bäst

ensam med den hemlighetsfulla lampan

befriad från den påträngande dagen

böjd över ett aldrig färdigt arbete

patiencekortens kombinationer. Än sen

om aldrig denna patince går ut

Jag har natten på mig. Någonstans

sover en slump över korten. Någonstans

är redan en sanning en gång sagd

Varför då oroa sig? Kan den någonsin

sägas mer? I tankspriddhet

vill jag lyssna till vinden i natten

till korybanternas flöjter

och till de eviga vandrarnas språk

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

 

SENT PÅ JORDEN

BLOMMORNA

KOR

APOTEOS

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES

NÅR MAN KOMMIT

ENSAM I NATTEN

OPUS INCERTUM

ENSAM, ENSAM