Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

CORO (Hatherly 1991, p.17)

 

assim foi sempre assim será

até que o último homem sonhe fogo e o fim tenha chegado

até nos revoltarmos contra tudo para nos destruirmos

até rompermos o círculo e nos desviarmos da realidade

e respirarmos tão fundo que percamos consciência

tão fundo que toda a via láctea nos refulja nos pulmões

e então desapareceremos a Nordeste

com uma face calma

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARDI SULLA TERRA

I FIORI DORMONO

CORO

APOTEOSI

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES

QUANDO COME

OPUS INCERTUM

SOLO, SOLO