Gunnar Ekelöf____Poems on 7 languages___100 years day____Ekeloifiana_____Thesis_____Links_____

     

 

POETIK (Berge & Törnqvist 1975, s. 51)

 

Het is de stilte waarnaar je moet luisteren

de stilte achter allusies, elisies

de stilte in welbespraaktheid

of in - wat genoemd wordt - formele perfectie.

Dat is het zoeken naar het zinledige

in het zinvolle

en omgekeerd

En alles wat ik zo kunstig poog te dichten

is juist ongekunsteld

en al het volle ledig

Wat ik geschreven heb

is tussen de regels geschreven

 

 

 

 

 

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages + finnish and dutch

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Photo: Berndt Klyvare 

 

 

 

LAAT OP AARDE

DE BLOEMEN

VEERLIED

IK GELOOF

NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

OPUS INCERTUM

POËTIEK

VAN FATUMEH

SLANGEKOP