Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

I FIORI DORMONO ALLA FINESTRA (Oreglia 1966, p.17)

 

i fori dormono alla finestra e lampada fissa la luce

e la finestra fissa svagata le tenebre del di fuori

i quadri espongono inanimati il contenuto a loro affidato

e le mosche stanno immote sulle pareti e riflettono

 

i fiori si chinano verso la notte e la lampada fila la luce

in un canto il gatto fila la lana del sonno

sul fuoco la caffettiera di quando in quando russa dal benessere

e i bambini silenziosi giocano per terra con delle parole

 

la bianca tavola apparecchiata attende qualcuno

i cue passi non salgono mai le scale

 

un treno che trafigge il silenzio in lontananza

non rivela il segreto delle cose

ma il destino contra i tocchi dell’orologio in decimali

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARDI SULLA TERRA

I FIORI DORMONO

CORO

APOTEOSI

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES

QUANDO COME

OPUS INCERTUM

SOLO, SOLO