Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

APOTHÉOSE (Lambert 1988, p.[53])

 

Donne-moi du poison pour mourir ou des rêves pour vivre

bientôt l’ascèse prendra fin aux portes de la lune / oue déjà le soleil a bénies

et quoique non mariés au réel les rêves du mort

n’auront plus à pleurer sur eux mêmes

 

père je rends à ton ciel mon œil comme une goutte bleue à / la mer

le monde noir ne s’incline plus devant les palmes et les psaumes

mais des vents millénaires peignent les cheveux des arbres

les sources désaltèrent l’invisible voyageur

vainement les quatre points cardinaux entourent la civière

et par enchantement la mousseline des anges

se change

en rien

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARD SUR LA TERRE

Á LA FENÊTRE

CHŒUR

APOTHÉOSE

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES



OPUS INCERTUM

SEUL, SEUL