Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

SEUL, SEUL (Lambert 1966)

 

Seul, seul, tu te dis seul –

mail le prince d’Emghion reconte :

D’abord j’aimai Sherazad

et les contes

puis Dinarsad, sa sœur cadette

puis la servante de celle-ci

et l’ament de la servante, un Nubien

et ensuite son petit cireur

Et quand je fus là à genoux

léchant le cirage de ses doigts

j’ai aimé la poussière

Et je l’ai asirée si profondément en moi

que tout est devenu noir

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARD SUR LA TERRE

Á LA FENÊTRE

CHŒUR

APOTHÉOSE

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES



OPUS INCERTUM

SEUL, SEUL