Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

CHŒUR (Lambert 1988, p.25)

 

il en fut toujours ainsi il en sera toujours ainsi

jusqu’à ce que le dernier homme rêve le feu et tout prendra / fin

jusqu’à ce que nous nous révoltions contre tout afin de nous / anéantir nous-mêmes

jusqu’à ce que nous sortions du cercle et que nous nous / détournions de la réalité

que nous respirions si profondément que nous perdions / conscience

et que dans nos poumons rayonne la Voie lactée

pour disparaître au nord-est

le visage calme

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARD SUR LA TERRE

Á LA FENÊTRE

CHŒUR

APOTHÉOSE

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES



OPUS INCERTUM

SEUL, SEUL