Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

Á LA FENÊTRE LES FLEUS (Lambert 1988, p.17)

 

À la fenêtre dorment les fleurs la lampe fixe la lumière

Distraite la fenêtre fixe l’obscurité dehors

Les tableaux ans âme exposent leur sujet

Et les mouches immobiles sur les murs réfléchissent

 

Les flurs s’appuient à la nuit la lampe file la lumière

Dans un coin le chat file la laine du sommeil

Sur le feu la cafetière parfois ronfle de bien-être

Et les enfants silencieux jouent par terre avec des mots

 

Mise la blanche table attend quelqu’un

Dont les pas ne montent jemais l’escalier

 

Un train qui fore le silence dans le lointain

Ne dévoile pas le secret des choses

Mais le destin compte les coups de l’horloge en décimales

 

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARD SUR LA TERRE

Á LA FENÊTRE

CHŒUR

APOTHÉOSE

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES



OPUS INCERTUM

SEUL, SEUL