Gunnar Ekelöf____Poems on 7 languages___100 years day____Ekeloifiana_____Thesis_____Links_____

     

 

KUKAT NUKKUVAT IKKUNASSA (Kirstinä ja Manelius 1968, s.9)

 

kukat nukkuvat ikkunassa ja lamppu tuijottaa valoa

ja ikkuna tuijottaa mietteittä ulos pimeyteen

taulut näyttävät niille uskotun sisällön sieluttomasti

ja kärpäset seisovat hiljaa seinillä ja miettivät

 

kukat nojaavat yötä vasten ja lamppu kehrää valoa

kissa kehrää nurkassa villalankaa nukkuakseen sillä

liedellä kuorsaa kahvipannu silloin tällöin mielissään

ja lapsoset leikkivät sanoilla vaiti permannolla

 

valkea katettu pöytä odottaa jotakin

jonka askelet eivät koskaan nouse portaita

 

etäällä porautuu hiljaisuuden lävitse juna

se ei paljasta asioiden salaisuutta

mutta kohtalo laskee kellon lyönnit desimaalein

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages + finnish and dutch

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Photo: Berndt Klyvare 

 

 

 

SENT PÅ JORDEN

KUKAT NUKKUVAT

KUORO

APOTEOOSI

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES

KUN ON PÄÄSYT

YKSIN YÖLLÄ

OPUS INCERTUM

YKSIN, YKSIN