Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

CUANDO SE HA ILEGADO TAN LEJOS (Uriz 1981, p.166)

 

Cuando se ha llegado tan lejos como yo en el absurdo

Vuelve cada parabra a cobrar interés:

Hallazgo en el humus

que alguien remueve con una pala de arqueólogo:

La palabrita tú

quizás un abalorio

que alguna vez colgó del cuello de alguien

La gran palabra yo

quizás un troza de pedernal

con el que alguien, ya sin dientes, arañó su dura

carne

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

TARDE EN LA TIERRA

LAS FLORES

CORO

APOTEOSIS

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

STROUNTES

CUANDO SE HA

SOLO IN LA NOCHE

OPUS INCERTUM

SOLO, SOLO