Gunnar Ekelöf____Poems on 7 languages___100 years day____Ekeloifiana_____Thesis_____Links_____
![]()
APOTHEOSIS (Duffy 1958, p.7)
give me poison for death or dreams for life
asceticm shall soon come to an end in the / gates of the moon which the sun
has already blessed / and although unbetrothed to reality the dreams
of the dead man shall stop mourning his fate
father I will to your heaven my eye as / a blue drop in the sea
the black world bends itself no more for alms / and psalms
but thousand year old winds comb the loose / hair / of the trees
wells slake the invisible wanderer’s thirst
four directions stand empty around the bier
and the muslin of the angels is changed
by a magic wand
to nothing
Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.
Foto: Berndt Klyvare