Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____
![]()
ALLEIN IN DER NACHT (Liedtke 2001, s.81)
Allein in der Nacht ist mir am wohlsten
allein mit der geheimnisvollen Lampe
befreit vom aufdringlichen Tag
gebeugt über eine nie beendete Arbeit
die Kombinationen der Patiencekarten. Und wenn
diese Patience auch nie aufgeht
Mir bleibt die Nacht. Irgendwo
schlummert ein Zufall über den Karten. Irgendwo
ist eine Wahrheit bereits einmal gesagt
Weshalb sich Sorgen machen deshalb? Läßt sie sich je
erneut aussprechen? Gedankenversunken
will ich dem Wind in der Nacht lauschen
den Flöten der Korybanten
und der Sprache der ewigen Wanderer
Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.
Foto: Berndt Klyvare