Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____

     

 

IM FENSTER SCHLAFEN DIE BLUMEN (Liedtke 2003, s.9)

 

im fenster schlafen die blumen die lampe starrt licht

gedankenlos starrt das fanster ins dunkel dort draußen

seelenlos zeigen die gemälde ihre vertrauten sujets

und an den wänden halten die fliegen inne und denken

 

zur nacht neigen sich die blumen die lampe spinnt licht

im winkel spinnt schnurrend die katze wollgarn zum schlafen

auf dem herd schnarcht der kaffeekessel auf voll wohlbehagen

und stumm spielen auf dem boden die kinder mit wörtern

 

der weiß gedeckte tisch wartet auf jemanden

dessen schritt nie die treppe berührt

 

ein zug der fernab die stille durchbohrt

enthüllt nicht das geheimnis der dinge

das schicksal aber zählt die schläge der uhr in dezimalen.

                                         

               

Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.

 

 

 

  

       

                                                                                                                                           

 Foto: Berndt Klyvare 

 

 

 

SPÄT AUF ERDEN

IM FENSTER

CHOROS

APOTHEOSE

 NON SERVIAM

ABSENTIA ANIMI

UNFOUG

WENN MAN ES

ALAIN IN DER

OPUS INCERTUM

EINSAM, EINSAM