Gunnar Ekelöf_____Digte på 7 sprog_____100 års dag_____Ekeloifiana_____Opgaver_____Links_____
![]()
IM FENSTER SCHLAFEN DIE BLUMEN (Liedtke 2003, s.9)
im fenster schlafen die blumen die lampe starrt licht
gedankenlos starrt das fanster ins dunkel dort draußen
seelenlos zeigen die gemälde ihre vertrauten sujets
und an den wänden halten die fliegen inne und denken
zur nacht neigen sich die blumen die lampe spinnt licht
im winkel spinnt schnurrend die katze wollgarn zum schlafen
auf dem herd schnarcht der kaffeekessel auf voll wohlbehagen
und stumm spielen auf dem boden die kinder mit wörtern
der weiß gedeckte tisch wartet auf jemanden
dessen schritt nie die treppe berührt
ein zug der fernab die stille durchbohrt
enthüllt nicht das geheimnis der dinge
das schicksal aber zählt die schläge der uhr in dezimalen.
Most translated poems by Gunnar Ekelöf on seven languages.
Foto: Berndt Klyvare