Если так далекоуйти в бессмыслице как я
каждое слово окажется снова интересным:
находки в земле
которые переворачиваешь археологической лопаткой:
маленькое слово ты
может быть бисеринка
которая висела у кого-то на шее
большое слово я
может быть осколок кремня
которым какой-то беззубый скреб свою жилистую
плоть
Перевод Алексея Хайретдинова. Översätt inte ett levande språk till ett dött. Gunnar Ekelöf på sju språk. Sammanställd av Klaus-Jürgen Liedtke, Svenska Akademien Alexandria, 2005, s. 100
Some of the most appreciated poems by Gunnar Ekelöf on different languages.