Ekeloifiana
- en selektiv Gunnar Ekelöf bibliografi under konstruktion- Es ist schwer; (Skr.2:[11]) Liedtke (2001:[7])
Arsinoë (Jag lindar ..), s. 9; DN 23.03.52; Dikter 1983:239; Skrifter 1991.2:13
- Arsinoë; (Skr.2:13) Nathan (1982:143)
- Arsinoë; (Skr.2:13) Erb (1984:92)
- Arsínoe; (Skr.2:13) Hatherly (1991:29)
- Arsinoë; (Skr.2:13) Liedtke (2001:9)
Ögon döda .., s. 11; BLM 4/1954:247; Dikter 1983:239; Skrifter 1991.2:13
- Augen tot; (Skr.2:13) Erb (1984:93)
Den heliga .., s. 13; FiB 40/1955:14; Dikter 1983:240; Skrifter 1991.2:14
- Der Heilige; (Skr.2:14) Liedtke (2001:11)
Toscana (Även tankspriddheten ..), s. 14; SvD 30.03.52; Dikter 1983:241; Skrifter 1991.2:14
- Even Absentmindedness is a Magnificent Landscape; (Skr.2:14) Rukeyser (1967:65)
- Toscana; (Skr.2:14) Lombardi (1995:288)
- Toscana; (Skr.2:14) Sand (1996:37)
- Toskana; (Skr.2:14) Liedtke (2001:13)
Mancadan (Italisk bergstrakt ..), s. 16; DN 25.01.53; Dikter 1983:241; Skrifter 1991.2:15
Galla Placidia (Hur kom de in ..), s. 18; Dikter 1983:242; Skrifter 1991.2:15
- Gala Placidia; (Skr.2:15) Uriz (1981:159)
- Galla Placidia; (Skr.2:15) Lombardi (1995:294, (of) 278, 280, 284)
- Galla Placidia; (Skr.2:15) Sand (1996:38)
- Galla Placidia; (Skr.2:15) Liedtke (2001:15)
Trionfo della Morte (Tre riddare ..), s. 20; BLM 8/1953:567; Dikter 1983:243; Skrifter 1991.2:16
- Trinfo delle Morte; (Skr.2:16) Bratt (1963:548)/ Bly (1967:33)/ Bly (1974:137)
- Trionfo della Morte; (Skr.2:16) Rukeyser (1967:[9])
- Trionfon della morte; (Skr.2:16) Lambert (1971:295)
- Trionfo della morte; (Skr.2:16) Uriz (1981:160)
- Trionfo della Morte; (Skr.2:16) Erb (1984:94)
- Trionfo delle Morte; (Skr.2:16) Hatherly (1991:30)
- Trionfo della Morte; (Skr.2:16) Sand (1996:38)
- Trionfo della Morte; (Skr.2:16) Liedtke (2001:17)
Ad memoriam, s. 23; GrönköpingsV 9/1950:2; Skrifter 1991.2:17
När de slipper ut .., s. 25; BLM 8/1953:568; Dikter 1983:244; Skrifter 1991.2:18
- When They Slip Out; (Skr.2:18) Sjöberg (1966:45)/ Rukeyser (1967c:5)/ (1967:88)
- Quand ils se glissent; (Skr.2:18) Lambert (1963)
- When They Slip Out Trough The Churchyard Gate; (Skr.2:18) Bly (1974:145)
- Cuando a través de las verjas; (Skr.2:18) Uriz (1981:162)
- Wenn sie hinausschlüpfen; (Skr.2:18) Liedtke (2001:21)
Fabel (Med de besatta ..), s. 28; DN 23.10.55; Dikter 1983:245; Skrifter 1991.2:19
- Fable; With the obsessed; (Skr.2:19) Rukeyser (1967c:4)/ Rukeyser (1967:90)
- Fabel / Die den Verrückten; (Skr.2:19) Erb (1984:96)
Vem kommer .., s. 30; SvD 07.11.54; Dikter 1983:245; Skrifter 1991.2:19
- Who Is Coming, You Ask; (Skr.2:19) Bly (1966:15)/ (1967:35)/ (1974:127)
- Who is coming; (Skr.2:19) Rukeyser (1967c:5)/ (1968b:268)
- Hvem kommer; (Skr.2:19) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:100)
- Who is coming; (Skr.2:19) Nathan (1982:131)
- Wer kommt, fragst du; (Skr.2:19) Liedtke (2001:25)
Var stilla .., s. 32; Lyrikvännen 3/1954:3; Dikter 1983:246; Skrifter 1991.2:20
- Be quiet, be still and wait; (Skr.2:20) Rukeyser (1967c:5)
- Vær stille; (Skr.2:20) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:101)
- Calma, estáte quieto; (Skr.2:20) Uriz (1981:164)
- Bleib ruhig, bleib still und warte; (Skr.2:20) Liedtke (2001:27)
Jag ser på detta spjäll .., s. 36; Dikter 1983:246; Skrifter 1991.2:20
- Ich sehe die eine Ofenklappe an; (Skr.2:20) Erb (1984:97)
- Vor meinem Blick jene Klappe; (Skr.2:20) Liedtke (2001:29)
Dessa väggar .., s. 36; Dikter 1983:247; Skrifter 1991.2:21
- Ces murs qui ne protègent; (Skr.2:21) Lambert (1963)
- These walls shield one from nothing; (Skr.2:21) Rukeyser (1967c:4)
- Disse vægge; (Skr.2:21) Sand (1977:46)
- Diese Wände schützen vor nichts; (Skr.2:21) Liedtke (2001:31)
Telefontrådarna .., s. 38; SIA 14-15/1956:14; Dikter 1983:248; Skrifter 1991.2:21
- Telephone lines; (Skr.2:21) Sjöberg (1966:46)
- Telefontrådene; (Skr.2:21) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:102)
- Telephone lines; (Skr.2:21) Nathan (1982:129)
- Telefontrådene; (of); (Skr.2:21) Sand (2004:169)
Frågar du .., s. 40; DN 11.04.54; Dikter 1983:248; Skrifter 1991.2:21
- You ask me, where do I live?; (Skr.2:21) Bly (1962:237)
- If You Ask Me; (Skr.2:21) Rukeyser (1967:40)
- If you ask me where I live; (Skr.2:21) Bly (1974:129)
- Spørger du; (Skr.2:21) Sand (1977:47) / (1996:39)
- If you ask; (Skr.2:21) Nathan (1982:131)
- Fragst du mich; (Skr.2:21) Sachs (1962:59)
- Si me preguntas; (Skr.2:21) Uriz (1981:165)
- Se me perguntas; (Skr.2:21) Duarte (1966:72)
- Fragst du mich wo ich bin; (Skr.2:21) Liedtke (2001:33)
Trumma på rutan (rondel) .., s. 42;
All världens Berättare 12/1955:9; Dikt. 1983:249; Skr. 1991.2:22- Tromme på ruden (Rondel); (Skr.2:22) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:103)
- Tromme på ruden (Rondel); (Skr.2:22) Sand (1977:48)/ (1996:40)
- Getrommel auf die Schreibe (Rondel); (Skr.2:22) Erb (1984:98)
Trött på all ädel kärlek .., s. 44; BLM 4/1954:247; Dikter 1983:249; Skrifter 1991.2:123
- Müde aller edlen Liebe; (Skr.2:23) Liedtke (2001:35)
Monolog med dess hustru, s. 46; Dikter 1983:250; Skrifter 1991.2:123
- Monologue with his Wife; (Skr.2:23) Rukeyser (1967c:6)
- Monologue with its Wife Who Is Coming, You Ask; (Skr.2:23) Bly (1967:36)/ (1974:143)
När man kommit så långt .., s. 48; AvB 12/1955:8; FiB 40/1955:14; Dikt. 1983:251; Skr. 1991.2:24
- Wenn man so weit gekommen ist; (Skr.2:24) Sachs (1962:61)/ (1964:294)/
Perner (1974:180)/ Trinkwitz (2001:64)
- When One Has Come As Far As I; (Skr.2:24) Bratt (1963:550)/ Bly (1974:151)
- When One Has Come As Far As I; (Skr.2:24) Rukeyser (1967b:1)/ (1967:41)
- Quando come me ci si; (Skr.2:24) Koch (1977:152)
- Når man er kommet så langt; (Skr.2:24) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:104)
- Når man er nået så vidt; (Skr.2:24) Sand (1977:48)/ (1996:40)
- Cuando se ha ilegado tan lejos; (Skr.2:24) Uriz (1981:166)
- When you have come as far; (Skr.2:24) Nathan (1982:129)
- Wenn man soweit wie ich gekommen ist; (Skr.2:24) Erb (1984:99)
- Wenn man es soweit gebracht hat; (Skr.2:24) Liedtke (2001:39)
Galjonsbilder (Det skymmer ..), s. 50; DN 20.12.53; Dikter 1983:251; Skrifter 1991.2:24
- Llegado ya un tal punto; (Skr.2:24) Goulard (1960:79)
- Galionsfiguren; (Skr.2:24) Erb (1984:100)
- Dort hinten lauert die Spinx; (of Galjonsbilder); (Skr.2:25) Perner (1974:86)
Huvud på spjutstång (Lägg din kopparslant ..), s. 53; BLM 4/1954:249; Dikter 1983:253; Skrifter 1991.2:26
- Figureheads; It darkens; (Skr.2:26) Sjöberg (1966:47)
- Kopf auf dem spieß; (Skr.2:26) Liedtke (2001:41)
Kålhuvudet och korvarna (Ett stort kålhuvud ..), s. 55; BLM 8/1953:569; Dikter 1983:254; Skrifter 1991.2:26
- The Turnip-head and the Sausages Fable; (Skr.2:26) Rukeyser (1967c:5)
- Der Kohlkopf und die Würste, Fabel; (Skr.2:26) Liedtke (2001:43)
Vem föder fåglarna .., s. 58; SDS 26.02.56; Dikter 1983:255; Skrifter 1991.2:28
- Who feeds the birds; (Skr.2:28) Rukeyser (1967b:1)/ (1967c:6)
- Quién da de comer a los pájaros; (Skr.2:28) Uriz (1981:167)
Fabel (En lammkotlett beslöt ..), s. 60; DN 25.09.55; Dikter 1983:255; Skrifter 1991.2:28
- Fable; A lambchop resolved; (Skr.2:28) Sjöberg (1966:46)
- Fabel / Ein Lammkotelett; (Skr.2:28) Erb (1984:102)
- Fabel / Ein Lammkotelett beschloß; (Skr.2:28) Liedtke (2001:47)
Ty natten kommer .., s. 62; SIA 14-15/1955:10; Dikter 1983:256; Skrifter 1991.2:29
- For Night Comes; (Skr.2:29) Bly (1960:51)/ (1967:37)/ (1974:131)
- For the night is coming; (Skr.2:29) Rukeyser (1967g:[5])
- Ti natten kommer; (Skr.2:29) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:105)
- Porque a noite chega; (Skr.2:29) Hatherly (1991:32)
- For the night comes; (Skr.2:29) Pettersson (2003:46)
- Denn es kommt die Nacht; (Skr.2:29) Liedtke (2001:49)
Här på stranden (Den djupa nattens ..), s. 64; DN 05.09.54; Dikter 1983:257; Skrifter 1991.2:29
- The Silence of the Deep Night is Huge; (Skr.2:29) Bly (1960:51)/ (1967:38)/ (1974:133)
- Here on the shore; (Skr.2:29) Nathan (1982:141)
- Hier am Ufer; (Skr.2:29) Liedtke (2001:51)
Jag ser .., s. 66; FiB jul/1954:9; Dikter 1983:257; Skrifter 1991.2:30
- ich sehe die scharfkantigen scherben; (Skr.2:30) Perner (1970, 24/1)/ (1974:35)
- Ich seh die scharfkantigen Scherben; (Skr.2:30) Liedtke (2001:53)
Klimat (Farväl ordning! ..), s. 68; Dikter 1983:258; Skrifter 1991.2:30
- Climate; (Skr.2:30) Rukeyser (1967:92)
- Klima; (Skr.2:30) Sand (1977:49)
- Klima; (Skr.2:30) Erb (1984:103)
- Klima / Lebwohl Ordnung!; (Skr.2:30) Liedtke (2001:53)
Julafton 1954 .., s. 70; BLM 6/1955:407; Vecko-Journal. jul/1961:27; Dikt. 1983:258; Skr. 1991.2:31
- La Nochebuena de 1954 / Para Evert Taube; (Skr.2:31) Uriz (1981:168)
- Cristmas Eve 1954; (Skr.2:31) Nathan (1982:147)
- Vigilia de Natale 1954; (Skr.2:31) Lombardi (1995:290, (of) 271)
Sedan länge vilar .., s. 74; Julpost 1955:31; Dikter 1983:260; Skrifter 1991.2:33
- Hace tiempi que descansa el caballero; (Skr.2:33) Goulard (1960:78)
- The Knight Has Rested; (Skr.2:33) Bratt (1963:549)/ Bly (1967:39)/ Bly (1974:149)
- Seit langem ruht der Ritter; (Skr.2:33) Braun (1966:118)
- Há muito se mantém; (Skr.2:33) Duarte (1966:71)
- Long has the night sat at rest; (Skr.2:33) Rukeyser (1967c:6)/ (1967g:7)
- From long ago; (Skr.2:33) Nathan (1982:151)
Sirenernas kust .., s. 76; Vecko-Journalen jul/1962:2; Dikter 1983:261; Skrifter 1991.2:33
- Küste der Sirenen; (Skr.2:33) Sachs (1962:63)
- The Coast of the Sirens; (Skr.2:33) Fleisher (1963)/ (1969:22)
- Sirenn Coast; (Skr.2:33) Rukeyser (1967:39)
- The sires. coast; (Skr.2:33) Nathan (1982:151)
- Die Küste der Sirenen; (Skr.2:33) Erb (1984:106)
- La costa delle sirene; (Skr.2:33) Lombardi (1995:293, (of) 276)
- The coast of the sirens; (Skr.2:33) Pettersson (2000:244)
- Küste der Sirenen; (Skr.2:33) Liedtke (2001:57)
Men på en annan ort .., s. 78; Vi 46/1955:20; Dikter 1983:262; Skrifter 1991.2:34
- But somewhere else I have learned; (Skr.2:34) Bly (1960:51)/ Pettersson (2000:231)
- But it was in another place; (Skr.2:34) Rukeyser (1967:91)/ (1967e:24)
- Pero en otro lugar; (Skr.2:34) Uriz (1981:171)
- But in another place; (Skr.2:34) Nathan (1982:143)
- Aber an anderem Ort lernte ich; (Skr.2:34) Liedtke (2001:61)
Oss hindrar .., s. 80; Vi 22-23/1953:12; Dikter 1983:263; Skrifter 1991.2:34
- Us humanity impedes; (Skr.2:34) Rukeyser (1967c:5)
Oss plågar .., s. 81; Dikter 1983:263; Skrifter 1991.2:35
- Us the world / torments; (Skr.2:35) Rukeyser (1967c:6)
Ezra Pound (O röst ..), s. 82; DN 20.06.54; All världens Berättare 12/1955:9; Skrifter 1991.2:35
- Ezra Pound; (Skr.2:35) Bly (1962:235)
- Ezra Pound (Skr.2:35) Liedtke (2001:51)
Jag är en spermatozó .., s. 84; Vi 46/1955:20; Dikter 1983:263; Skrifter 1991.2:36
- I an a sperm; (Skr.2:35) Rukeyser (1967c:6)
- Sono uno spermatozoo; (Skr.2:36) Koch (1977:80)
- Ein Spermatozoon bin ich; (Skr.2:36) Liedtke (2001:65)
Solstrimman i caféet (Du bärare av damm ..), s. 85; SIA 14-15/1956:14; Dikter 1983:264; Skrifter 1991.2:36
- Sonnenstreifen im Café; (Skr.2:36) Sachs (1962:65)
- Sunstripe In Coffee House; (Skr.2:36) Rukeyser (1967:38)
Så främmande .., s. 86; FiB 17/1954:14; Dikter 1983:264; Skrifter 1991.2:36
- So Strange to Me; (Skr.2:36) Bratt (1963:550)/ Bly (1967:40)/ (1974:141)
- Så fremmed; (Skr.2:36) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:106)
- Tan desconocida; (Skr.2:36) Uriz (1981:172)
- So alien; (Skr.2:36) Nathan (1982:139)
- Tão estranha; (Skr.2:36) Hatherly (1991:33)
Varför sjunger du min fågel .., s. 87; SvD 13.05.53; Dikter 1983:265; Skrifter 1991.2:37
- Hvorfor synger du min fugl; (Skr.2:37) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:107)
- ¿Por qué cantas, pajarillo mío?; (Skr.2:37) Uriz (1981:173)
- Why do you sing my bird; (Skr.2:37) Nathan (1982:127)
Perpetuum mobile (Den gamla vanliga ..), s. 89; Söndagsnisse-Strix 1-2/1949:5; AvB 12/1955:8; Dikter 1983:265; Skrifter 1991.2:37
- Perpetuum mobile; (Skr.2:37) Erb (1984:105)
- Perpetuum mobile; (Skr.2:37) Liedtke (2001:67)
Som spindelväven .., s. 91; SvD 29.11.53; Dikter 1983:266; Skrifter 1991.2:38
- Comme la toile d.araignée; (Skr.2:38) Lambert (1963)/ (1971:296)
- Como a teia de aranha; (Skr.2:38) Hatherly (1991:34)
- Wie Spinngewebe am Abend; (Skr.2:38) Liedtke (2001:69)
Det 1001-åriga riket (Då sade katten ..), s. 93; BLM 8/1953:570; Dikter 1983:267; Skrifter 1991.2:38
- Das 1001jährige Reich. Fabel; (Skr.2:38) Erb (1984:107)
- Das 1001-jährige Reich, Fabel; (Skr
.2:38) Liedtke (2001:71)Mot helheten .. , s. 96; SvD 25.11.51; Skrifter 1991.2:39
- Mod helheden. (Skr.2:39) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:108)
I Helskogen .., s. 98; BLM 10/1952:736; Dikter 1983:268; Skrifter 1991.2:40
- Im Wald von Hel; (Skr.2:39) Liedtke (2001:75)
Jag går in i ditt landskap, s. 100; BLM 10/1952:735; Dikter 1983:269; Skrifter 1991.2:40
- Entro en tu paisaje; (Skr.2:40) Uriz (1981:174)
- I go into your landscape; (Skr.2:40) Nathan (1982:125)
- Ich gehe in deine Landschaft hinein; (Skr.2:40) Liedtke (2001:77)
- Und dann! Du kannst; (of Jag går in i ditt landskap); (Skr.2:40) Perner (1974:24)
Légende du vieux S
oupcacqa, s. 102; Skrifter 1991.2:41Kinesiskt broderi (En eldfågels ..), s. 107; Skogsindustiarbetaren 1/1955:12; Dikter 1983:270; Skrifter 1991.2:43
- Chinese embroidery; (Skr.2:43) Nathan (1982:145)
Ensam i natten .., s. 109; SDS 11.09.55; AvB 12/1955:10; Dikter 1983:270; Skrifter 1991.2:44
- Ensueño; (Skr.2:44) Sologuren (1959)
- I Do Best Alone at Night; (Skr.2:44) Bly (1960:51)/ (1967:41)/ (1974:155)
- Alone at night; (Skr.2:44) Rukeyser (1967f:281)
- Einsam in der nacht fühle ich; (Skr.2:44) Perner (1970, 24/1)/ (1974:63)
- Ene i natten; (Skr.2:44) Malinovski (1977:9)/ Malinowski (1978:109)
- Solo en la noche; (Skr.2:44) Uriz (1981:176)
- Alone at night; (Skr.2:44) Nathan (1982:113)
- Einsam in der Nacht; (Skr.2:44) Erb (1984:109)
- Ensom i natten; (Skr.2:44) Sand (1996:41)
- Allein in der Nacht; (Skr.2:44) Liedtke (2001:81)
Som ankelringar .., s. 111 GHT 03.08.55; Dikter 1983:271; Skrifter 1991.2:44
- Like Ankle-Rings, This Music; (Skr.2:44) Rukeyser (1967:36)
- Som ankelringe. (Skr.2:44) Malinovski (1977:10)/ Malinowski (1978:110)
- Like ankle-rings; (Skr.2:44) Nathan (1982:113)
I drömmen har jag mött .., s. 113; Skrifter 1991.2:45
- In dream have I met; (Skr.2:45) Rukeyser (1967e:23)
Ex ponto (Himlen är långt borta ..), s. 115; BLM 8/1953:571; Dikter 1983:271; Skrifter 1991.2:46
- Ex ponto. (Skr.2:46) Malinowski (1978:111)
- Ex ponto. (Skr.2:46) Sand (1977:50)/ Sand (1996:42)
- Ex Ponto; (Skr.2:46) Uriz (1981:177)
- Ex Ponto; (Skr.2:46) Nathan (1982:133)
- Ex Ponto; (Skr.2:46) Liedtke (2001:83)
- Kümmre dich nicht um; (of Ex Ponto); (Skr.2:46) Perner (1974:76)
- Und man muss immer; (of Ex Ponto); (Skr.2:46) Perner (1974:83)
- Man muß den mut haben; (of Ex Ponto); (Skr.2:47) Perner (1974:147)
- Honor the senses; (of Ex Ponto); (Skr.2:46) Lesser (1989:8)
Epilog, s. 120; Dikter 1983:274; Skrifter 1991.2:48
- Epilog / des A:lfr-d V:stl-nd; (Skr.2:48) Erb (1984:110)